51.JPG
  
  這是本台客武俠小說,時代背景是1895年的台灣。
  
  林小貓是阿猴(現屏東)有名的流氓,林小貓這名字聽起來雖然一點都不威,我看封神,每個出場的人都有個稱號,ooxxx(oo是地名,xxx是稱號),例如關東鐵砂掌之類的,林小貓既是男主角,好歹要來個『阿猴猛貓師』之類的威稱,沒有,男主角行不改名坐不改姓,他老子取名小貓,只好就叫小貓,林小貓什麼不會,打架最拚命,不管看不看武俠小說,都要知道『拚命』是最可怕的一件事,但凡人連命都豁出去了,還怕你什麼九陽九陰嗎?人說『惹熊惹虎,毋貪惹到恰查某』,多半也有這層意味,狗急跳牆亦在此列。林小貓總是把命豁出去打架,唯一威一點的稱號,就是『肖貓』。(瘋貓。我後來想想也對,那些稱號很威的,出來幾行字就被作掉了。)
  
  什麼叫台客武俠?說在前頭,如果不諳台語,看《本色》難得其味,書中大量的使用了閩南語,例如我們的流氓林小貓,打架最威的一招是『掠卵葩』,讀者如果看不懂,連他打什麼架都不清楚,背景既是1895年的台灣,主角又是閩南過來的流民,我認為使用閩南語才合情合理。作者的閩南語也不是同音字亂用一番,儘量都經過考證,書中更有僻正專欄,例如『ㄕㄨ ㄌㄚˋ』,我們總慣作『俗辣』,作者說錯錯錯,應該作『豎子』,原因咧,自己看書,哎,他說得還真有道理。一般我們又說『聽你咧唬爛』,作者也說錯錯錯,原文當是『畫虎卵』,別以為他開玩笑,人家有憑有據鏗鏘有理,其實我一翻開書看到作者簡介就傻眼,台大電機系、康乃爾電機碩士、台大商學博士,這什麼學歷跑來寫武俠小說,不怕餓死嗎?(拖走)《本色》不但使用閩南語,描寫的也是台人台事(啥格),保證看了過癮。
  
  再來說說什麼叫武俠小說。林小貓除了一套流民心法,遇到女的就偷桃,遇到男的就抓鳥,怎麼讓我想到《鹿鼎記》裡面無用的韋小寶?查先生曾說《鹿鼎記》是他最成熟的一部武俠小說,我總想,最好的一部小說,可能啦,最好的一部武俠小說?這要再斟酌。然而《本色》不一樣。要說八股也可以,《本色》講究的還是俠義,不然怎麼叫武俠小說呢?林小貓雖然偷桃抓鳥,可不來姦淫擄掠那一套,講實在些,他不過是用自己的信念拚著生活的一枚流民罷了,是歷史洪流中小小的無名的一隻卒。作者在後記坦言:「在一個毫無根據的時空中,用典雅華麗的文字技巧讓大俠談情說愛;主角們只關心自己的利益、修為;使著不合物理的奇怪絕招,砍著其實沒作啥壞事的軟腳蝦……我想說,武俠小說才不是這種軟趴趴不著邊際的玩意咧!」——這作者豈不水氣!
  
  來,大家來看《本色》,愛大員啦!(被作者踢飛)
  
  PS1:感謝明日工作室提供試讀機會,行銷人真好。
  PS2:作者這麼威,卻叫施達樂,害我一直想到『胃達樂』。(謎:你真的會被作者踢飛!) 

twoheartsfam 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()